

Instantes
Instants (version française)
Moments (english version)
JORGE
LUIS BORGES
INSTANTES
Si
pudiera vivir nuevamente mi vida.
En
la próxima trataría de cometer más
errores.
No
intentaría ser tan perfecto, me relajaría
más.
Sería
más tonto de lo que he sido, de hecho
tomaría
muy pocas cosas con seriedad.
Sería
menos higiénico.
Correría
más riesgos, haría más viajes,
contemplaría
más
atardeceres, subiría más montañas,
nadaría más ríos.
Iría
a más lugares adonde nunca he ido, comería
más
helados y menos habas, tendría más
problemas
reales
y menos imaginarios.
Yo
fui una de esas personas que vivió sensata
y prolíficamente
cada
minuto de su vida; claro que tuve momentos de alegría.
Pero
si pudiera volver atrás trataría de
tener
solamente
buenos momentos.
Por
si no lo saben, de eso está hecha la vida,
sólo de momentos;
no
te pierdas el ahora.
Yo
era uno de esos que nunca iban a ninguna parte sin
termómetro,
una
bolsa de agua caliente, un paraguas y un paracaídas;
Si
pudiera volver a vivir, viajaría más
liviano.
Si
pudiera volver a vivir comenzaría a andar
descalzo a principios
de
la primavera y seguiría así hasta
concluir el otoño.
Daría
más vueltas en calesita, contemplaría
más amaneceres
y
jugaría con más niños, si tuviera
otra vez la vida por delante.
Pero
ya tengo 85 años y sé que me estoy
muriendo.
INSTANTS
Si je pouvais
de nouveau vivre ma vie
Dans la
prochaine je commettrais plus d'erreurs
Je serais
plus bête que ce que j'ai été
en fait
je prendrais peu de choses au sérieux
Je serais
moins hygiénique, je courrirais plus de risques,
je voyagerais plus
Je contemplerais
plus de crépuscules, je grimperais plus de montagnes,
Je nagerais
dans plus de rivières,
Je me rendrais
dans plus d'endroits qui me sont inconnus
Je mangerais
plus de crèmes glacées et moins de fèves
J'aurais
plus de problèmes réels et moins d'imaginaires.
J'ai été
de ces personnes
qui vivent
sagement et pleinement chaque minute de leur vie
Bien sûr
que j'ai eu des moments de joie
Mais si
je pouvais revenir en arrière,
J'essaierais
de n'avoir seulement que de bons moments
ne pas laisser
passer le présent.
J'étais
de ceux qui ne se déplacent sans un thermomètre,
un bol d'eau
chaude, un parapluie, et un parachute.
Si je pouvais
revivre ma vie je recommencerais par me promener pieds
nus
dès
les premiers jours du printemps
et je continuerais
jusqu'aux confins de l'automne...
Je musarderais
plus dans les ruelles, je contemplerais
plus d'aurores
et je jouerais avec plus d'enfants,
si j'avais
encore une fois la vie devant moi.
Mais voyez-vous,
j'ai 85 ans, et je sais que
je suis
en train de mourir...
© Amicale des poètes provençaux
MOMENTS
Translated
by Alastair Reid
If I
were able to live my life again,
next
time I would try to make more mistakes.
I would
not try to be so perfect. I would be more relaxed.
I would
be much more foolish than I have been. In fact,
I would
take very few things seriously.
I would
be much less sanitary.
I would
run more risks. I would take more trips,
I would
contemplate more sunsets,
I would
climb more mountains,
I would
swim more rivers.
I would
go to more places I have never visited.
I would
eat more ice cream and fewer beans.
I would
have more real problems, fewer imaginary ones.
I was
one of these people who lived prudently
and
prolifically every moment of his life.
Certainly
I had moments of great happiness:
Don’t
let the present slip away.
I was
one of those who never went anywhere
without
a thermometer, a hot water bottle,
an umbrella,
and a parachute.
If I
could live over again,
I would
go barefoot, beginning
in early
spring
and
would continue so until the end of autumn.
I would
take more turns on the merry-go-round.
I would
watch more dawns
And
play with more children,
if I
once again had a life ahead of me.
But,
you see, I am eighty-five
and
I know that I am dying.
|